Пт. Гру 3rd, 2021

Українська бібліотека за кордоном – це можливо! Доводить приклад Італії

Важливою інтегральною частиною історико-культурної спадщини українського народу є музейні, бібліотечні та архівні колекції, які виникли в результаті діяльності українських громадсько-політичних, наукових, культурно-освітніх та релігійних осередків у різних країнах світу, пише для UAМодна Ірина Козак.

Попри те, що Україна відзначила 27-річницю своєї незалежності, нація залишається під загрозою свого існування. Українська мова та література потребують захисту, підтримки та лобіювання за межами країни, насамперед, своїми ж громадянами! Створення українського “суспільного культурного організму” потребує не тільки цілеспрямованої державницької політики, але й бажання та конкретних дій з боку населення.

Сьогодні маю за щастя розповісти вам про українську бібліотеку в місті Флоренція, яку заснували активісти — прості українські жінки — з власної ініціативи під керівництвом Надії Семеген! Розташована бібліотека в ораторії на площі San Simone 2, біля Української греко-католицької церкви.



Почалося все з духовної літератури, придбаної отцем Володимиром Волошиним. Потім долучилися книги з історії України, українська класика, сучасні автори. Усього українська бібліотека сьогодні налічує близько тисячі примірників, а це книги українською мовою, переклади  українських авторів італійською та книги, видані в Італії про Україну.

“Основною ідеєю бібліотеки було залучити людей до читання, до якісного використання свого вільного часу, не за переглядом телевізора, не за читанням бульварних романів чи детективів, які в той час масово циркулювали в громаді, здебільшого російських авторів. Між собою ми завжди розмовляли та ділились враженнями від прочитаного, тому я з легкістю дійшла висновку у потребі наших громадян в читанні українських сучасних творів, українською мовою” — розповідає пані Надія Семеген.

За словами жінки, було чимало охочих надолужити те, що вони не прочитали в молодості з української класики, дехто заново відкривав для себе Ольгу Кобилянську, а дехто перечитував Тараса Шевченка.

“Тільки цього року нарешті знайшли “Борислав сміється” Івана Франка. Сьогодні ми маємо можливість прочитати заборонені колись твори, як-от “Тигролови” або “Сад Гетсиманський” Івана Багряного, “Жовтий князь” Василя Барки чи “Вибрані твори” Миколи Хвильового”, – додає пані Надія.

Спочатку гроші на придбання книг виділяла Українська греко-католицька церква, потім жертвували окремі українці, часто дарували книги, інколи привозили з України з домашніх бібліотек. Чимало книг поступило після оголошеної керівництвом бібліотеки акції “Подаруй бібліотеці книгу”. Останні три роки книги купуються за кошти Асоціації.



“Цього року бібліотекою зацікавилися українське Посольство в Римі та МЗС, на плідну співпрацю з якими ми дуже розраховуємо”, — каже пані Надія.

Місія бібліотеки — не тільки бути місцем, де можна взяти книжку, щоб почитати, але і стати українським осередком для зустрічей, для спілкування, місця для обговорення буденності. Тут часто відбуваються презентації книг. З останніх — презентація роману “Жовтий князь” Василя Барки та в колаборації з видавництвом “Apice libri” представлення перекладів Григорія Сковороди.

Паралельно працівники бібліотеки проводять історичну розвідку про зв’язки між Флоренцією та Україною, планують в бібліотеці зробити експозицію на цю тему найближчим часом.

“Робота бібліотеки з читачем базується на взаємній довірі. Ми позичаємо книги на чесне слово, нічого не вимагаючи взамін. У журнал реєстрації записуємо тільки прізвище, ім’я та телефон. Є кілька книг, що не повернулися до нас: хтось повернувся в Україну чи переїхав в інше місто, чи просто загубив книгу. Тому в наших планах організувати бібліотеку так, як працюють італійські, — реєстрація на комп’ютері та електронний каталог. Маємо підписати протокол про співпрацю з бібліотекою Oblate та подати заяву на приєднання до мережі SDIAF, яка дозволить з будь-якої бібліотеки Флоренції та провінції позичити в нас книгу”, – розповідає Надія Семеген.

Світлини (2): uamodna.com

Бібліотека розраховує і на зацікавленість з боку італійських студентів, і з боку учнів недільної школи. Тому залишаємо вам координати бібліотеки, якщо ви маєте можливість внести свою лепту в цю справу.

Номер телефону Надії Семеген: 3297055927Також книги можна надсилати за адресою: Avv. Yuliya Muts, via Luca Marenzio 24, 50127 Firenze.

Становлення дієвого громадянського суспільства, його рівноправне входження в міжнародний політичний простір є можливим лише за умови формування загальнонаціональної ідентичності, що є запорукою і гарантією стабільності та безпеки української держави. В основі загальнонаціональної ідентичності повинна лежати національна ідея, взаємодопомога та просування за межами України усього “made in Ukraine”, чи не так?



Якщо ж говорити про інші українські бібліотеки в Європі, то варто згадати про бібліотеку імені Симона Петлюри у Парижі (розташована на вулиці Палестін (rue de Palestine) у 19-му районі Парижу) та архів Українського Католицького Університету в Римі, де зберігаються рідкісні документи й рукописи, зокрема, Михайла Грушевського та В’ячеслава Липинського, а також архів Уряду ЗУНР.

Живучи за межами рідної країни, важливо не втратити розуміння національної приналежності!

Ірина КОЗАК, UAМодна

Більше про новини української громади в Італії читайте на сторінці у Facebook “НАШІ в Італії”

Нас можна знайти у Facebook; Telegram; Twitter.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *