У Киргизстані унікальний епічний твір видали українською мовою

“Державне агентство у справах місцевого самоуправління і міжетнічних стосунків при уряді Киргизької Республіки в партнерстві з українською діаспорою Киргизстану “Берегиня” здійснило проект – киргизький народний героїчний епос “Манас” мовою Тараса Шевченка. І сьогодні епос “Манас” стає також культурним надбанням українського народу, а наші народи стають ще ближчими”, – підкреслив Жусупбек Шаріпов.
Він зазначив, що переклад епосу українською мовою здійснили Володимир Нарозя, голова громадської організації “Берегиня”, та Микола Бондаренко.

“Епос “Манас” – це художньо-поетичне відображення тисячолітньої історії киргизької державності. Він являє собою трилогію про самого Манаса, його сина Семетея та онука Сейтека. На відміну від інших епосів світу, він повністю викладений у віршованій формі й нараховує більше півмільйона рядків. У 2013 році “Манас” було включено до списку шедеврів нематеріальної культурної спадщини ЮНЕСКО. Також “Манас” занесено до Книги рекордів Гіннеса як найбільший епос у світі”, – розповів посол.
Жусупбек Шаріпов також розповів про відзначення 90-річчя від дня народження класика киргизької та світової літератури Чингіза Айтматова (1928-2008).
Посол нагадав, що твори Айтматова дотепер є інтелектуальною візитівкою киргизької нації, вони були перекладені 176 мовами світу й видані у 128 країнах тиражем понад 100 мільйонів примірників. За даними ЮНЕСКО, Айтматов є одним із найпопулярніших авторів сучасності. Міжнародна організація тюркської культури оголосила 2018-ий роком Чингіза Айтматова.
“У Киргизстані і багатьох країнах світу широко відзначається ювілей письменника. Сьогодні ми починаємо цикл творчих та освітніх заходів, присвячених 90-річчю киргизького народного письменника Чингіза Айтматова, які Посольство Киргизької Республіки в Україні проведе спільно з Міністерством культури України та громадськими організаціями”, – зазначив Шаріпов.
Він додав також, що чимало творів Айтматова перекладено українською мовою, а нещодавно вийшли в перекладі його “Біла хмарина Чингізхана” та “Коли падають гори”, здійснені Миколою Васьківим.
Нас можна знайти у Facebook: facebook.com/nashisvit; Telegram: t.me/nashisvit; Twitter: twitter.com/Nashsvit; VK.com: vk.com/nashisvit.